Member of Group ›
Forgách András: ZeHu
Csütörtökönként locsogunk/ fecsegünk az Életről. Meg mindenről.
Török András
Simplicissimus
Olvasni jó, a könyvet továbbadni kúl.

Forgách András: ZeHu

 

A héber zehuze szó azt jelenti: „Ez van”, „C’est la vie”, „That’s life”, a zehu meg csak annyi „Ez az!”, „C’est ça!”, „That’s it!”. 

Forgách András (1951-) már mind a két címmel kiadott egy-egy hatalmas regényt. Az elsőt (Zehuze) 2007-ben, a másodikat (Zehu) 2024-ben. A második voltaképpen az első könyv sorról sorra újraírt változata. Közben történt valami súlyos dolog az író életében. Miután kikérte a családjára vonatkozó állambiztonsági iratokat, azzal kellett szembesülnie, hogy apja, Forgács Marcell Pápai fedőnéven ügynökjelentéseket írt. Amikor pedig egészsége megromlott, az író anyja vette át a szerepet, Pápainé fedőnéven. Erről Forgách egy nagy sikerű könyvet írt, Élő kötet nem marad címen, ezt a Vademecum is részletesen ismertette és dicsérte. (Megjelent angol, holland és spanyol nyelven is.)

A nagy magyar siker után kiadója ki akarta adni a Zehuzét újra, ám az író eredeti formában már nem tartotta érvényesnek, így aztán teljesen újraírta. Én csak ezt olvastam el. A Zehu egy csaknem hatszáz oldalas, leírt élőbeszédre alapuló, szélesen áradó szövegkolosszus, amely túlnyomó részt egy Magyarországon született, Izraelben élő, idősödő, sokgyerekes, sokunokás asszony monológja. Ő volt a szerző nagymamája, aki után mintegy ötszáz levél maradt. A beszélő és családjának sorsát 1947 és 1976 között követhetjük nyomon. Kis túlzással azt mondhatjuk, hogy ez a személy szinte nem is vesz levegőt… A szöveg évekre van tagolva, de a szerző a lezárult év végén pont helyett is csak vesszőt tesz ki.

„Apus felolvasta a leveledet: tudod, egy jó levél felolvasása olyan, mint színes ablakú, napsütötte csendes kápolnában, orgonára figyelni csukott szemmel, vagy erdőben, tisztáson, patak mellett madarak füttyére figyelni, szóval ritkán élvezett jó!”

A narrátor két gyermeke is Izraelben él, a heti rendszerességgel Budapestre írott levelekből az ő életükről is értesülünk, de a fókusz a saját életén, valamint a budapesti és izraeli eseményeken van. Ebben a könyvben mintha mindenki máshol szeretne élni, mint ahol életük javát leélhetik. Időnként azért meglátogatják egymást, de ez csak tovább szítja a vágyakozást.

A narrátor egyszerre olvasott és műveletlen, ugyanakkor a lehető legdoktrinerebb kommunista eszméket vallja. Az országalapító David Ben-Gurion miniszterelnököt ott ekézi, ahol lehet, szomorkodik az egyre zsugorodó izraeli kommunista párt kettészakadása, általában a szélsőbal eljelentéktelenedése miatt. Ugyanakkor rettentően érdekli a világpolitika, mindenről véleménye van, elsősorban az amerikai imperialisták bűneit katalogizálja. Asztaláról sose hiányzik az éppen aktuális magyar kommunista napilap, imád magyarul olvasni mindenfélét. Szélsőségesen arab-párti nézetei lassanként elidegenítik őt izraeli gyerekeitől és unokáitól, egyéb rokonaitól, kevésbé szemellenzős barátaitól.

„A Ción eszméjét csak kislányként tudtam szeretni, de ebben a forróságban kihűlt iránta a szívem, a zsidók azt hiszik, okosak, pedig a túl okos sose okos, a magyarokról jobb nem beszélni (…) az egyik még soha életébe nem sütött el egy puskát, másnap fejlövést kap, van pár rendes is, ha valaki megjárta a poklot, még nem biztos, hogy igaza van, semmire sincs garancia, van aki pofát vág, ha a Rákosi nevét kiejtem a számon, én végig itt voltam, békébe, biztonságba, ők az elmondhatatlanba, a szám ott a karján, ezt én már nem tudom megváltoztatni, aki megúszta, kussoljon.”

Ez a szövegtenger érdekes módon képes arra, hogy néha öniróniával is éljen, és nem hiányzik belőle a poézis sem.

Ehhez a szerző egy speciális, helyenként enyhén rontott nyelvet kísérletezett ki. (A héber szavak első előfordulása helyén szómagyarázó lábjegyzeteket is alkalmaz.) A narrátor a Budapestről kapott leveleket sose idézi szó szerint, de rengeteg mindenre rákérdez, ezzel a trükkös módszerrel meglehetősen tiszta kép alakul ki a család budapesti ágának életéről. Ez, mint az író interjúiból megtudható, számtalan ponton eltér a valóságtól, bár a történet nyilvánvalóan a nagymamától örökölt levelekre épül.

Ez a fura házaspár koránt sincs bezárva Izraelbe, elég sokat utaznak, a legritkábban éppen Magyarországra. Főleg gyógyítás céljából, többször jártak Moszkvában, Prágában, de leginkább az NDK-ban, ahol néha hónapokig időztek. A nagypapa Izraelben, miközben Thomas Mann hatalmas regényeit fordítja héberre éhbérért, kénytelen újságcikkeket is írni, mert egyben valamiféle kommunista Haza Bölcse is. Ő egyedül is utazik néha, akkor narrátorunk elmeséli a budapestieknek, mit írt neki haza – az évek előre haladtával az egészségügyi problémákról egyre több szó esik. Ez egy beteges, sok művészi tehetséggel megvert família, akik szemmel láthatóan eltévedtek a történelemben. (Az nem ejti gondolkodóba az izraeli nagymamát, hogy miért kell neki ruhaneműket és IKKA csekkeket küldeni Budapestre, húsz év kommunista rendszer után…)

A regény utolsó ötödében aztán megjelenik egy új nézőpont, az egyik unoka, Gabó (az író alteregója) hosszas látogatóba jön, azután is egyre többet ír nagyszüleinek, akikhez meglehetősen közel áll – ezek a részek dőlt betűvel szerepelnek.

„(…) csak el ne bízzátok magatokat, téged nem féltelek, Robit inkább, nehogy nagy mellénye legyen, akit tejbe-vajba fürösztöttek gyerekkorába, annak minden privilegium természetes, de fő, hogy végre az élet első nagy csatáját minden vonalon megnyerte, gratulálok, remélem, egy percig se úgy fogadtátok a tágas lakást a népi demokráciától, mint ami kijár, míg máshol egész családok egyetlen szobába zsúfolódnak, megszenvedtetek érte, egymással is, egymáson kívül is, ő is szeretett mást, te is, ő a cukorkagyáros lányát, sose felejtem, amit a fotó hátára írt: ez a kép két bűnöst ábrázol, bűnük: hogy szívük egyformán mert dobogni, ítélet: közös sors, a szíve mélyén Robi talán még mindig azt a feketeszemű cseresznyét szereti, az ő drága Katóját, akit meggyilkoltak, te meg a hosszú combú, szeplős vikinget a világító szempillájával, Robi okos és kopasz, Tim buta és tejfölszőke, épp ez kell a jó házassághoz, külön afférok, közös hit, igaz barátság.”

Varázslatos könyv, de bizonyára sokaknak próbára tenné a türelmét. Nem kivételek az olyan olvasójelöltek sem, akiket ilyen-olyan kötelék fűz a zsidósághoz és/vagy a pártállami rendszer belsőbb köreihez.

(Jelenkor, 2024. 589 o., ára 6499 Ft.)

A címlapfotó Németh Dániel munkája.

 

Török András művelődéstörténészt 17 éve ismerem. András volt már: műfordító, tipográfus, angoltanár, kulturálisminiszter-helyettes, a Mai Manó Ház és a Summa Artium alapító igazgatója, az NKA (Nemzeti Kulturális Alap) elnöke és most (többek között) ő a Fortepan önkéntes menedzsere.

2018 és 2019 között remek könyvajánlóit ezen a felületen is publikálta, ezt a gyakorlatot elevenítjük fel blogfolyamunk csütörtöki napjain 2025-ben. (Tényleg páratlan Budapest útikönyvéről itt olvashattok.) A 2010-ben András által indított Vademecum Könyvklub tagjai egy kulturális ajánló hírlevél mellett havonta egy könyvet is kapnak, a hírlevélíró gondos választása szerint. E klub 2017 januártól rendszeres író-olvasó találkozókkal és más különleges művészeti eseményekkel bővült, a még több élmény érdekében. Jelentkezni a Könyvklub titkáránál, Kajta Barbaránál lehet: titkarsag@summa-artium.hu, +36 1 318 3938. A B42 kóddal 4.2% kedvezménnyel vásárolható meg a klubtagság, melynek magam is lelkes résztvevője vagyok. Mindenkinek szívből ajánlom! (Blogger42, a szerkesztő.)

Csapat

 ArtHungry
arthungry.com
Független portfólió építő felület alkotóművészek és a vizuális művészetek iránt érdeklődők részére.
Kutvölgyi Pál
Blogger42
Írni, olvasni, fotózni és motorozni szeretek, számolni tudok.
 Marvin
Marvin Says
Kedvelem a jó kérdéseket. Néha fontosabbak, mint a válaszok.
 PHENOM
phenom.hu
A magazin 2010-ben indult, fiatalokhoz szóló, független kulturális portál.
Schiffer Miklós
Schiffer Style
A stílusos élet fontosságának hirdetése.
Török András
Simplicissimus
Olvasni jó, a könyvet továbbadni kúl.
Korábbi vendégíróink
Balázsi Dia & Peti 
My Little Melbourne Family
Mindegy honnan jössz, a lényeg, hogy tudd hová tartasz, és míg odaérsz, légy jobb minden nap.
 Ernyey Béla
Ernyey Béla
Színész
 Erőss Zsolt
Eross Zsolt
Hegymászó
 Fabricius Gábor
Fabricius Gabor
Head of Innovation
 Dr. Farkas András
Farkas András
biztosítóalapító
Gecser Ottó
gecserotto
A kisnyugdíjas ahol tud, segít.
Guld Péter
GuldPeter
Kaotikus életet élő, szentimentális motorkerékpár-őrült.
Hoffmann Petra
Petra
Ha pokolra jutsz, legmélyére térj: az már a menny. Mert minden körbe ér.
Kertész Bálint
Videographer @ 42BIT
Tizennégyszer láttam a Keresztapa-trilógiát.
Kutvölgyi Gergely
Solus Beats
Zenét hallgatok/készítek.
 Lakatos Márk
Lakatos Mark
Stylist
 Lang Viktória
Lang Viktoria
Lakberendező
 Litkey Farkas
Litkey Farkas
Vitorlázó
Mei Mei
Mei Mei
Stylist
Obersovszky Gyula
Magánzó
Szinteld magad a világra, légy magasabb, mint az árja.
Trunkó Bence
Shadowriter
Az vagy, amit nézel.
Pályázott vendégíróink
Hegedűs Ágota
hegedusagota
Hegedűs Ágota
Somogyi Richard
somogyirichard
Grafikus, belsőépítész.
Tóth Olivér
totholiver
Creative Image Artist
Vécsei Rita Andrea
vecseiritaandrea
Büntetőbíró, majd mindenféle szöveg író.
 
Smile
Culture
Shop
Photo
Video
Ride
Art